Selecione seu idioma

sábado, 10 de novembro de 2012

Nabucco - Hebrew Slaves Chorus




Chorus Of The Hebrew Slaves

Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate.
Oh, mia patria sì bella e perduta!
Oh, membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù!

Vai, pensamento, em asas douradas;
vai, você resolver sobre as encostas e as colinas
onde olezzano morna e suave
a brisa doce terra natal!
Cumprimente as margens do Jordão,
de torres de Zion.
Oh, meu país tão bonito e perdeu!
Oh lembrança tão querida ainda infeliz!

Ou harpa dos videntes proféticas,
porque muda a partir dos salgueiros?
Memórias no raccendi peito,
nos dizer sobre o tempo em que era!
Ó semelhante aos destinos de Solima
traggi um som de lamento
ou t'ispiri o Senhor a um concerto
Isso pode dar a suportar nosso sofrimento!

Go, thought, on golden wings;
goes, you settle upon the slopes and the hills
where olezzano tepid and soft
the breezes sweet native land!
Greet the banks of the Jordan,
of Zion towers.
Oh, my country so beautiful and lost!
Oh remembrance so dear yet unhappy!

Or harp of the prophetic seers,
because it changes from the willows?
Memories in the chest raccendi,
tell us about the time that was!
O similar to the fates of Solima
traggi a sound of lament
or t'ispiri the Lord to a concert
That may give to endure our suffering!